i mean i get this and honestly maybe i'm just a lamer but i have trouble hearing underlying tones/feeling when listening to a language i don't understand.
the anime that i dont care about and want to watch while doing other stuff, there isn't a (good) dubbed version. and on the flip side, all the anime that i DO want to watch with more attention, have dubs that i won't necessarily need
deletedalmost 9 years
my friend made me watch some tennis anime yesterday and it was hilarious because all the tennis players had dragonballz tier superpowers
Most people here don't watch dubbed because the dub voice actors are usually terrible. The production crew of an anime get in touch with the original voice actors so that they will be able to convey the feelings of the characters on screen better than dubbed. Dub is usually for entry level people or those who don't have a big enough attention span to look at subtitles.
i can't keep my focus on a sub long enough to watch an episode of something, i'm constantly switching tabs and don't have a second monitor so I can only really watch dubs.
deletedalmost 9 years
+ nerd getting in dangerous levels of The Otaku Zone
but for the record, to be clear, unless you speak and write fluent japanese, english dub is a consistently superior viewing experience for non-native speakers. maybe this didn't used to be the case, esp. for 90s anime and prior, but nowadays a certain standard is almost always met for dub productions, and you can always check if it's miserably bad (and either not watch or go w/ native lang)
i have kind of the same thoughts, what i usually do is i'll watch the first episode with split windows, one with subbed and one with dubbed, mute the subbed version, and watch the subbed version listening to the dub, to see just how accurate the translation is. if it's really bad, then i'll watch sub, but if it's more or less accurate i would prefer the dub
but for the record, to be clear, unless you speak and write fluent japanese, english dub is a consistently superior viewing experience for non-native speakers. maybe this didn't used to be the case, esp. for 90s anime and prior, but nowadays a certain standard is almost always met for dub productions, and you can always check if it's miserably bad (and either not watch or go w/ native lang)
i would go into why dub is a superior viewing experience to native language, but you would just block it out with a perspective you've been convinced to adapt to because you sheep the masses like a good weaboo
mixed feelings after watching both Blood+ and Noein...
both felt good in their own right, but lacking given what they could have delved into/explored.
great music and artwork in both, though. dub in Blood+ is top notch, and the plots are engaging. some characters are a bit lacking, but overall both lovable.
tough to say if i'd rewatch either, though. probably not.
It's not, it's just a bunch of melodrama. The use of comedy removed any moments of sadness that it was just appalling that they thought it was a good idea.